Thursday, September 11, 2008

Poem of the Week 8/11/2008: We Did Not Make Ourselves

We Did Not Make Ourselves

We did not make ourselves is one thing
I keep singing into my hands
while falling
asleep

for just a second

before I have to get up and turn on all the lights in the house, one after the
other, like opening an Advent calendar

My brain opening
the chemical miracles in my brain
switching on

I can hear

dogs barking
some trees
last stars

You think you’ll be missed
it won’t last long
I promise


I’m not dead but I am
standing very still
in the back yard
staring up at the maple
thirty years ago
a tiny kid waiting on the ground
alone in heaven
in the world
in white sneakers

I’m having a good time humming along to everything I can still remember
back there

How we’re born

Made to look up at everything we didn’t make

We didn’t
make grass, mosquitoes
or breast cancer

We didn’t make yellow jackets

or sunlight

either


I didn’t make my brain
but I’m helping
to finish it

Carefully stacking up everything I made next to everything I ruined in broad
daylight in bright
brainlight

This morning I killed a fly
and didn’t lie down
next to the body
like we’re supposed to

We’re supposed to

Soon I’m going to wake up

Dogs
Trees
Stars

There is only this world and this world

What a relief
created

over and over

Michael Dickman 2008

Gone in this age are the great poetic reveries of Rilke and Coleridge, but it seems that there are still moments of reflection and expansion in poetry, and what a gem this poem is! Dickman must be somewhere in the imagist school of poetry, though he easily folds it into a narrative framework. This poem is formed from images of a moment and then a memory, but they suggest the scope of everything created, the failures and successes, all of the things of this world that somehow hover without us. Rilke's Things which "strangely concern us," despite their apparent existence.

One of the final lines, "there is only this world and this world" reminds me of a line from the Upanisads: "there is no second reality here." Something is spoken but not said.

Wednesday, September 10, 2008

Poem of the Week 8/4/2008: from Requiem for a Friend

from Requiem for a Friend
(Paula Modersohn-Becker 1876-1907)

...That is what you understood: the ripe fruits.
You placed them in bowls there in front of you
and weighed out their heaviness with pigments.
And so you saw women as fruits too,
and saw the children likewise, driven
from inside into the forms of their being.
And you saw yourself in the end as a fruit,
removed yourself from your clothes, brought
yourself in front of the mirror, allowed yourself
within, as far as your gaze that stayed huge outside
and did not say: ‘I am that’: no, rather: ‘this is.’
So your gaze was finally free of curiosity
and so un-possessive, of such real poverty,
it no longer desired self: was sacred.
So I’ll remember you, as you placed yourself
within the mirror, deep within and far
from all. Why do you appear otherwise?
What do you countermand in yourself? Why
do you want me to believe that in the amber beads
at your throat there was still some heaviness
of that heaviness that never exists in the other-side
calm of paintings: why do you show me
an evil presentiment in your stance:
what do the contours of your body mean,
laid out like the lines on a hand,
so that I no longer see them except as fate?
Come here, to the candlelight. I’m not afraid
to look on the dead. When they come
they too have the right to hold themselves out
to our gaze, like other Things.
Come here: we’ll be still for a while.
See this rose, close by on my desk:
isn’t the light around it precisely as hesitant
as that over you: it too shouldn’t be here.
Outside in the garden, unmixed with me,
it should have remained or passed –
now it lives, so: what is my consciousness to it?
Don’t be afraid if I understand now, ah,
it climbs in me: I can do no other,
I must understand, even if I die of it.
Understand, that you are here. I understand.
Just as a blind man understands a Thing,
I feel your fate and do not know its name
Let us grieve together that someone drew you
out of your mirror. Can you still weep?
You cannot.

Rainer Maria Rilke 1909
trans. A.S. Kline

This poem is Rilke's reflection on the death of his friend, whom Adrienne Rich chose in the last selection. The entire poem may be found in a book or, in this translation at the following website:

http://www.tonykline.co.uk/PITBR/German/MoreRilke.htm#_Toc527606968

Unlike Rich's treatment, Rilke explores the play between living and dying, between presence and absence, the realtively sensed reality of our own lives, the suffering held in them, interiority...

Tuesday, September 09, 2008

Poem of the Week 7/28/2008: Paula Becker to Clara Westhoff

Paula Becker to Clara Westhoff

Paula Becker (1876-1907) and Clara Westhoff (1878-1954) became friends at Worpswede, an artist's colony near Bremen, Germany, summer 1899. In January 1900, spent a half-year together in Paris, where Paula painted and Clara studied sculpture with Rodin. In August they returned to Worpswede, and spent the next winter together in Berlin. In 1901, Clara married the poet Rainer Maria Rilke; soon after, Paula married the painted Otto Modersohn. She died in a hemorrhage after childbirth, murmuring, What a shame!

The autumn feels slowed down,
summer still holds on here, even the light
seems to last longer than it should
or maybe I'm using it to the thin edge.
The moon rolls in the air. I didn't want this child.
You're the only one I've told.
I want a child maybe, someday, but not now.
Otto has a calm, complacent way
of following me with his eyes, as if to say
Soon you'll have your hands full!
And yes, I will; this child will be mine
not his, the failures, if I fail
will all be mine. We're not good, Clara,
at learning to prevent these things,
and once we have a child it is ours.
But lately I feel beyond Otto or anyone.
I know now the kind of work I have to do.
It takes such energy! I have the feeling I'm
moving somewhere, patiently, impatiently,
in my loneliness. I'm looking everywhere in nature
for new forms, old forms in new places,
the planes of an antique mouth, let's say, among the leaves.
I know and do not know
what I am searching for.
Remember those months in the studio together,
you up to your strong forearms in wet clay,
I trying to make something of the strange impressions
assailing me—the Japanese
flowers and birds on silk, the drunks
sheltering in the Louvre, that river-light,
those faces...Did we know exactly
why we were there? Paris unnerved you,
you found it too much, yet you went on
with your work...and later we met there again,
both married then, and I thought you and Rilke
both seemed unnerved. I felt a kind of joylessness
between you. Of course he and I
have had our difficulties. Maybe I was jealous
of him, to begin with, taking you from me,
maybe I married Otto to fill up
my loneliness for you.
Rainer, of course, knows more than Otto knows,
he believes in women. But he feeds on us,
like all of them. His whole life, his art
is protected by women. Which of us could say that?
Which of us, Clara, hasn't had to take that leap
out beyond our being women
to save our work? or is it to save ourselves?
Marriage is lonelier than solitude.
Do you know: I was dreaming I had died
giving birth to the child.
I couldn't paint or speak or even move.
My child—I think—survived me. But what was funny
in the dream was, Rainer had written my requiem—
a long, beautiful poem, and calling me his friend.
I was your friend
but in the dream you didn't say a word.
In the dream his poem was like a letter
to someone who has no right
to be there but must be treated gently, like a guest
who comes on the wrong day. Clara, why don't I dream of you?
That photo of the two of us—I have it still,
you and I looking hard into each other
and my painting behind us. How we used to work
side by side! And how I've worked since then
trying to create according to our plan
that we'd bring, against all odds, our full power
to every subject. Hold back nothing
because we were women. Clara, our strength still lies
in the things we used to talk about:
how life and death take one another's hands,
the struggle for truth, our old pledge against guilt.
And now I feel dawn and the coming day.
I love waking in my studio, seeing my pictures
come alive in the light. Sometimes I feel
it is myself that kicks inside me,
myself I must give suck to, love...
I wish we could have done this for each other
all our lives, but we can't...
They say a pregnant woman
dreams her own death. But life and death
take one another's hands. Clara, I feel so full
of work, the life I see ahead, and love
for you, who of all people
however badly I say this
will hear all I say and cannot say.

Adrienne Rich 1975-1976

Ms. Rich is a famously feminist poet, and in this poem she chooses two of the German poet Ranier Maria Rilke's best friends to give voice to. In its essence, the poem is a meditation upon the female artistic role, as creator of children, art, and the self. I chose this poem because I've been reading a biography of Rilke, and it seems like such an interesting time to have been alive--at the turn of the century. To be an artist was to devote one's entire existence to the production of beauty, to the exploration of life, and, as Rodin embodied, to "work, and nothing else." And to be a woman at the same time most likely had its own exhilaration as well.

Paula Becker had such a strange death for an artist, to die in childbirth, in creation, to bleed to death...